Назад     Далее     Оглавление     Каталог библиотеки


Прочитано:прочитаноне прочитано78%

Король назначил г-на де Навайля воспитателем герцога Шартрского, впоследствии регента. Через неделю после этого г-н де Навайло умер, и король выбрал ему в преемники г-на д'Эстрада. Тот тоже умер приблизительно через столько же времени, и тогда Бенсерад сказал: оВидно, не образовался еще на свете человек, способный образовать герцога Шартрского.


Дидро, обнаружив, что человек, в котором он принял участие, нечист на руку и обкрадывает даже его, посоветовал тому убраться из Франции. Плут внял совету, и Дидро лет десять ничего о нем не знал. Однажды он услышал неистовый звонок. Дидро сам открыл дверь, узнал старого знакомца и удивленно спросил: оКак! Это вы?п. - оЧестное слово, не за что былоп,-ответил тот, сразу догадавшись, что Дидро недоумевает, как это его еще не повесили.


Г-н де* азартный игрок, спустил за одну партию в кости свой годовой доход-тысячу экю. Тогда он написал своему другу М* прося дать ьму взаймы эти деньги. М*, который знал о страсти де* к игре и хотел излечить его от нее, прислал в ответ вексель, составленный в таких выражениях: оПрошу г-на банкира * открыть г-ну де* неограниченный кредит в пределах всей суммы моего состоянияп. Столь грозный и великодушный урок возымел желaemое действие.


Королю прусскому кто-то стал расхваливать Людовика XIV, однако Фридрих решительно отказался признать за ним достоинства и таланты. оНо согласитесь, ваше величество, он отлично играл роль монархап. - оБарон* играл ее еще лучшеп,-сердито возразил король.


На представлении оМеренып одна из зрительниц не пролила ни слезинки. В ответ на недоумение своих знакомых она сказала: оЯ с охотой поплакала бы, но мне-предстоит сегодня званый ужинп.


Некий иностранец, будучи принят папой и беседуя с ним о достопримечательностях Италии, весьма неловко сказал: оЯ видел решительно все, кроме заседания конклава, а мне так хотелось побывать на нем!п.


Аббат де Кане заявил как-то, что Людовик XV просто обязан назначить пенсион Каюзаку. оПочему?п. - оДа потому, что, пока жив Каюзак, король еще не самый презренный человек в своей странеп.


Генрих IV прибег к очень необычному способу, чтобы наглядно показать испанскому послу разницу в характере трех своих министров - Вильруа, президента Жаннена и Сюлли. Сперва он вызвал Вильруа. оВидите вы эту балку? Она вот-вот обрушитсяп. - оВы правы, - не подняв головы, сказал Вильруа.-Я распоряжусь, чтобы ее укрепилип. После этого король приказал вызвать президента Жаннена. оНадо будет посмотреть, в чем там делоп,-сказал тот. Потом послали за Сюлли. Он внимательно посмотрел на балку и воскликнул: оДа что вы, государь! Эта балка еще нас с вами переживетп.


Я слышал, как один богомольный человек, стараясь переубедить тех, кто оспаривал догматы религии, простодушно сказал: оГоспода, истинный христианин не рассуждает о том, во что ему приказано верить. Это вроде горькой пилюли: разжуешь со-потом ни за что не проглотишьп.


Когда, желая доставить регенту удовольствие, богомольная г-жа де Парабер начинала вести вольнодумные речи, он ей обычно говорил: оНе старайся-все равно спасешься!п.


Некий проповедник рассказывал: оКогда отец Бурдалу проповедовал в Руане, там все пришло в беспорядок: ремесленники побросали мастерские, врачи - больных. Через год ему на смену приехал проповедоеать я, - добавил он, - и всех вернул на свои местап.


Английские газеты в таких выражениях изложили суть некой финансовой операции аббата Терре: оКороль наполовину понизил государственную ренту. Остальное - в ближайшем будущемп.


Когда г-н де Б* читал или слышал о каком-нибудь гнусном, преступном деле, либо становился его очевидцем, он всегда восклицал: оЯ не пожалел бы экю, чтобы на небе был бог1п.


Художник Башелье неудачно изобразил Христа. Один из его друзей сказал ему: оВаша картина никуда не годится: у Христа лицо глупое и низменноеп. оКак вы странно говорите) - возмутился Башелье и наивно добавил: - У меня только что были Дидро и Даламбер, и оба нашли, что я отлично уловил сходствоп.


Г-н де Сен-Жермен, собираясь представить какие-то дела на рассмотрение кабинета министров, спросил у г-на де Мальзерба, как это лучше сделать. оТе дела, что поважней, решите сами,-ответил Мальверб. - Остальные пусть решает кабинетп.


Каноник Рекуперо, известный естествоиспытатель, опубликовал ученый труд о вулкане Этна. Так как он доказывал в этом сочинении, чти, судя по датам извержений и составу лавы, земле не менее 14000 лег, то получил из высших сфер приказ замолчать, если не хочет убедиться, что и у святой церкви бывают извержения. Рекуперо, разумеется, не-


медленно умолк. Эту историю он сам рассказал шевалье де ла Мальзерб. - Остальное пусть решает кабинет.


Мариво утверждал, что у стиля есть пол и что женские писания можно распознавать по одной фразе.


Королю сардинскому доложили, что савойское дворянство совсем обнищало. Однажды, когда король проездом остановился в каком-то го-


родне, к нему на прием пришло несколько дворян в роскошных праздничных нарядах. Король намекнул им, что, видно, не так уж они бедны, как об этом говорят. оГосударь,-последовал ответ,-узнав о вашем прибытии, мы сделали все, что должны были сделать, но мы должны за все, что сделалип.


Трактат оОб умеп и поэма оДевственницап подверглись гонению в одно и то же время. В Швейцарии обе книги были запрещены. Чиновник из Берна, занимавшийся изъятием этих произведений, доложил сенату: оВо всем кантоне мы не нашли ни юУма", ни юДевственницы " п.


оДостойным человеком я почитаю того, кто при рассказе о благородном поступке чувствует прилив сил, а недостойным-того, кто старается очернить доброе делоп. Эти слова принадлежат г-ну де Мерану.


Знаменитая певица Габриелли запросила у русской императрицы пять тысяч дукатов за два месяца выступлений в Петербурге. оЯ своим офельдмаршалам плачу меньшеп,-запротестовала императрица. оОтлично, ваше императорское величество,-отпарировала Габриелли,- пусть ваши фельдмаршалы вам и поютп. Императрица уплатила ей пять тысяч дукатов.


Г-жа дю Д* говорила о М*, что он из кожи вон лезет, лишь бы вызвать к себе неприязнь.


оДля меня куда полезнее общество людей неверующих, нежели богобоязненных, - говорил г-н Д * - Стоит мне встретиться с безбожником, как я тут же вспоминаю все полудоказательства существования божьего, а при виде верующего мне на ум приходят одни только полудоказательства того, что бога нетп.


оМне наговорили много худого о г-не де *, - заметил М *. - Полгода назад я еще поверил бы этому, но с тех пор мы с ним помирилисьп.


Когда несколько советников стали слишком уж громко болтать во время заседания, первый президент г-н де Арле воззвал к ним: оЕсли те, что разговаривают, соблаговолят шуметь не больше, чем те, что спят, они весьма обяжут тех, что слушаютп.


Кольбер говорил по поводу развития французской промышленности, что французам дай только возможность-они и камни в золото пре* вратят.


Адвокат Маршан, человек весьма остроумный, заметил: оПосмотришь на административную, судебную или кухонную стряпню и, пожалуй, схватишь несварение желудкап.


оМне вполне довольно собствелного общества, а придет время - обойдусь и без негоп,-говорил М* давая этими словами понять, что умрет без особых сожалений.


оМысль, которая дважды появляется в сочинении, да еще на протяжении немногих страниц,-заметил М *, - напоминает мне человека, который, отклалявшись, тотчас же возвращается за шпагой или шляпьйп.


оЯ играю в шахматы при ставке в двадцать четыре су, а рядом, в этой же гостиной, играют в кости при ставке в сто луидоровп, - говорил некий генерал, который вел трудную и не приносившую славы войну, тогда как его собратья по оружию отличались в кампаниях легких и выигрышных.


Мадмуазель Дюте потеряла одного из своих любовников при обстоятельствах, наделавших много шума. Некто, придя к ней в гости и застав ее за игрой на арфе, удивленно сказал: оНу и ну! А я-то думал, что застану вас в тоске и отчаянье!п. - оАх, - воскликнула она патетически, - вы бы видели, как я убивалась вчера1п.


В светском обществе, где среди прочих гостей находилась и маркиза де Сен-Пьер, зашел разговор о том, что у г-на де Ришелье было много женщин, но ни одной из них он не любил. оПожалуй, это слишком сильно сказано,-возразила маркиза. - Я знавала женщину, ради которой он проскакал триста льеп. И тут маркиза рассказывает целую историю, все время в третьем лице, но под конец, увлеченная своей повестью, восклицает: оОн с неслыханной страстью бросил ее на кровать, и мы трое суток не выходили из спальни*.


М* задали каверзный вопрос. оЕсть вещи,-ответил он, - которые я отлично помню, пока никто не заговаривает со мной о них, но мгновенно забываю, едва меня начинают расспрашиватьп.


Маркиз де Шуазель Ла Бом, юный племянник епископа Шалонского, убежденного янсениста и ханжи, вдруг очень загрустил. Дядяепископ спросил у него, в чем причина такой меланхолии. Молодой человек ответил, что ему очень хочется заполучить одну мороженицу, но на это нет никакой надежды. оА что, цена велика?п. - оДа, дядюшка: целых двадцать пять луидоровп. Епископ дал племяннику деньги, но с непременным условием, что тот покажет ему мороженицу. Прошло несколько дней, и он поинтересовался, купил ли уже маркиз предмет своих желаний. оДа, дядюшка, и завтра я обязательно покажу ее вамп. И он действительно показал ее при выходе из церкви после мессы. Мороженица оказалась прехорошенькой-только не той, в которой вертят мороженое, а той, которая его продает. Впоследствии она стала известной под именем г-жи де Бюсси. Вообразите гнев старого янсениста!


Когда я прихожу в театр посмотреть какую-нибудь пиесу К* и вижу полупустой зал, я всегда вспоминаю возглас некоего плац-манера, назначившего сбор на такой-то час. Застав на месте сбора одного трубача, он воскликнул: оАх, сволочи, почему вы явились в единственном числе?п.


Вольтер говорил о поэте Руа, который только что вышел из тюрьмы Сен-Лазар-он вообще был не в ладах с правосудием: оЧеловек Руа, конечно, остроумный, но поэту Руа лучше бы побольше сидетьп.


Маркиз де Виллет назвал банкротство г-на де Гомоне осветлейшим банкротствомп.


Когда театр Французской комедии перенесли на площадь Карусели, Люксанбур, глашатай, выкрикивавший экипажи при разъезде из театра, заявил: оПлохо здесь будет Комедии: никакого эха нетп.


У человека, всегда твердившего, что он глубоко уважает женщин, спросили, много ли у него было любовниц. оМеньше, чем если бы я их презиралп.


Одному умному человеку дали понять, что он плохо знает придворную жизнь. оМожно быть отличным географом, не выходя из своей комнаты. Д'Анвиль никогда никуда не выезжалп,-ответил он.


Споря с кем-то о распространенном предрассудке, будто иные наказания позорят не только преступника, но и его близких, М * сказал: оДовольно и того, что почести и награды получают люди недостойные. Зачем нужно еще, чтобы кара обрушивалась на людей неповинных?п.


Милорд Тайроли утверждал, что если отнять у испанца его достоинства, то получится португалец. Тайроли говорил это, будучи послом в Португалии.


Г-н де Л * пытаясь отговорить недавно овдовевшую г-жу де Б * от нового брака, урезонивал ее: оПонимаете ли вы, какое это счастьеносить имя человека, который уже не в состоянии наделать глупостей?п.


Виконт де С* подошел однажды к г-ну де Вену с такими словами: оПравда ли, сударь, что в одном доме, где общество благосклонно признало за мной некоторый ум, вы соизволили отказать мне в этом каче-


стае?п.-оВсе это сплошная выдумка, сударь: я никогда не бывал н домах, где за вами признавали бы ум, и никогда не говорил, что у вас его нетп.


В разговоре со мной М * заметил, что люди, которые в своих писаниях длинно и подробно оправдываются в чем-либо перед публикой, напоминают собак, с лaem бегущих вслед за почтовой каретой.


В каждую пору своей жизни человек всегда вступает новичком.


М * сказал молодому человеку, который не замечал, что его любит женщина: оВы еще так юны, что, видно, разбираете только крупный шрифтп.


оПочему это люди говорят: юНужно учиться умирать"? - спрашивала двенадцатилетняя мадмуазель де*.-Я вижу, что у всех это получается с первого разап.


М *, человеку уже немолодому, сказали: оВы неспособны больше любитьп.-оСпособен, но не осмеливаюсь,-возразил он. - Даже теперь при виде хорошенькой женщины я подчас твержу себе: юКак бы я любил ее, если бы еще мог вызывать любовьГп.


Когда вышел памфлет Мирабо о биржевой спекуляции, в котором автор самым суровым образом обошелся с г-ном де Каленном, вдруг пошли слухи, основанные на одном выпаде против г-на Неккера, будто именно г-н Калонн и оплатил книгу, а все дурное, что там написано о нем,-просто маскировка, дабы скрыть сговор. Наслушавшись подобных разговоров, г-н де Л * заметил, что все это напоминает ему случай с регентом, который сказал аббату Дюбуз на одном балу: оБудь со мной пофамильярнее, тогда никто не узнает, что это яп. Аббат на балу несколько раз пнул его ногой в зад, и, так как последний пинок был слишком уж увесистым, регент, потирая ушибленное место, запротестовал: оАббат, ты маскируешь меня чересчур усердно!п.


оТерпеть не могу женщин непогрешимых, чуждых людским слабо стям, - говорил М*.-Мне все время мерещится, что у них на лбу как на вратах дантова ада, начертан девиз проклятых душ:


Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate.*


оЯ всеми силами стараюсь уважать людей, и все же не слишком ува жаю, - сказал как-то М*.-Не понимаю, как это получаетсяп.


Мой знакомый, человек с очень скудным достатком, взялся помогать бедняку, который тщетно взывал к благотворительности сперва вельможи, а потом откупщика. Я рассказал ему об этом, присовокупив подробности, которые лишь отягощали вину сильных мира сего. Он спокойно ответил мне: оКак по-вашему, что сталось бы с миром, если бы бедняки не старались все время творить добро, которого не желают делать богачи, и не исправляли зло, которое те чинят?п.


Все советовали одному молодому человеку забрать у сорокалетней дамы, в которую он прежде был влюблен, свои письма. оДа она их, наверно, уже уничтожила!п. - оНу нет!-возразил кто-то. - Едва женщине минет тридцать, как она начинает свято хранить каждое любовное письмоп.


М * говорил по поводу того, как полезно уединение и какую мощь придает оно человеческому разуму: оГоре поэту, который ежедневно завивает волосы) Чтобы писать хорошие вирши, он должен носить ночной колпак и иметь возможность хвататься за головуп.


Людям маленьким и тщеславным великие мира сего никогда не дарят свое общество безвозмездно.


История Пор-Рояля, написанная Расином, - поистине примечательное произведение. Весьма занятно читать, как автор оФедрып рас-


' оВходящие, оставьте упованьяп (итал.). Пер. М. Лозинского.


суждает о великом предназначении, уготованном господом матери Агнессе.


Как-то д'Арно, зайдя к графу Фризену, застал того за туалетом; его прекрасные волосы были распущены по плечам. оСударь, у вас волосы истинного гения!п,-воскликнул д'Арно. оВы находите? Хотите, я отрежу их и закажу вам из них парик?п,-ответил граф.


От тех, кто занимается сейчас во Франции внешней политикой, в пррвую очередь требуют досконального знания всего, что относится к Индии. Изучению этого предмета Бриссо де Варвиль посвятил много лет своей жизни, и я сам слышал, как он рассказывал, что отвлечь его от этого занятия и чинить ему всяческие препятствия старался не кто иной, как г-н де Верженн.


Ж.-Ж. Руссо, выигравшему несколько партий в шахматы у принца Конти, попеняли на то, что он проявил неучтивость: следовало дать принцу выиграть хотя бы две-три партии. оНо ведь я дал ему фору в ладью!п,-возразил Руссо.


М * говорил мне, что как ни старается г-жа де К * стать богомолкой, у нее все равно ничего не выйдет: для спасения души мало одной глупости, то есть искренней веры, тут еще нужен такой запас повседневного тупоумия, какого ей никогда не приобрести. оА именно это тупоумие и зовется благодатьюп,-добавил он.


Когда г-н де Ришелье на светском приеме стал увиваться за г-жой де Брион, дамой очень красивой, но, по общему признанию, глуповатой, не обращая должного внимания на г-жу де Тальмон, последняя сказала ему: оСударь, зрение у вас безусловно отличное, но вот на ухо вы, кажется, немного тугип.


Аббат Делавиль хотел устроить политическую карьеру г-на де*, человека скромного и порядочного, но неуверенного в своих силах и потому отклонявшего все его предложения. оЭх, сударь, да вы загляните в юКоролевский альманах"!п,-сказал ему, наконец, аббат.


В одном итальянском фарсе Арлекин говорит, касаясь недостатков обоих полов, что люди достигли бы совершенства, если бы не были мужчинами и женщинами.


Сикст V, будучи уже папой, вызвал к себе в Рим из Милана некоего доминиканца, начал распекать его за то, что он нерачительно распоряжается средствами своего монастыря, и напомнил ему, что лет пятнадцать назад он дал деньги в долг одному францисканцу. оДа, был такой грех,-сознался провинившийся.-Францисканец оказался дрянным человеком, он меня надулп.-оТот францисканец-это я, - сказал тогда папа.-Берите ваши деньги, но впредь будьте осмотрительней и никогда не давайте взаймы братии этого орденап.


Лукавство и осторожность-вот, видимо, те качества, которые особенно ходки и выгодны в обществе. Они порой подсказывают людям словечки, которые стоят любых острот. В одной гостиной неумеренно расхваливали деятельность г-на Неккера; некто, явно его недолюбливавший, спросил: оА не помните ли вы, сколько времени он занимал пост министра после смерти г-на де Позе?п. Тут собеседники вспомнили, что г-н Неккер - креатура последнего, и всеобщее восхищение сразу поостыло.


Прусский король, заметив, что лицо одного из солдат изуродовано шрамами, спросил его: оВ каком это кабаке тебя так изукрасили?п. - оДа в том же самом, где и вы получили свою порцию, - в Калинеп, ответил солдат. Хотя под Колином король потерпел поражение, ответ солдата привел его в восторг.


Христина, королева шведская, пригласила к своему двору знаменитого Поде, написавшего очень серьезный труд о греческих танцах, и немецкого ученого Майбомиуса, который перевел и выпустил в свет


Далее...Назад     Оглавление     Каталог библиотеки