Назад     Далее     Оглавление     Каталог библиотеки


Прочитано:прочитаноне прочитано45%

7. ПРИКЛЮЧЕНИЕ С МЕДВЕДЕМ



     Через несколько минут женщина была перенесена в гостиницу и приведена в чувство. Сынок ее, уже раньше пришедший в себя, сидел на кровати и протягивал к матери ручонки. Счастливая мать схватила его на руки и покрыла поцелуями. Потом она подошла к Стюарту и крепко поцеловала его руку, прежде чем смущенный молодой человек успел ее отдернуть.
     Оставив женщину с ее ребенком в гостинице, Стюарт, доктор Грантли и оба мальчика вновь отправились на пожар, где и пробыли весь остаток ночи, принося посильную пользу.
     К утру пожар затих. Сгорело несколько десятков домов, и почти все имущество погорельцев погибло в пламени. Такова участь всех городов со скученными деревянными постройками!
     Через несколько дней после описанных событий Стюарт отправился с мальчиками за город.
     Когда они вошли в лес, послышался какой-то странный звук - точно терли железо о камень.
     - Должно быть, дровосек топор точит, - сказал Гарри.
     Стюарт прислушался, потом, улыбнувшись, проговорил:
     - Идите, господа, тише, иначе мы спугнем ее!
     - Кого? Разве это не человек? - спросил с удивлением Гаральд.
     - Нет. Идемте, и вы увидите, кто это.
     Они тихо пошли по направлению странных звуков.
     Подойдя ближе, Стюарт приказал мальчикам прилечь в кустах и смотреть оттуда.
     За кустами была небольшая поляна, по которой гордо расхаживала красивая большая птица, очень похожая на индейского петуха. Голова и шея у птицы были пестрые, грудь черная с зеленовато-бронзовым отливом и мохнатые ноги. Над ее блестящими и ясными глазами болтались два красных мясистых лоскутка.
     Точно рассерженный индейский петух, красивая птица закинула назад голову и выпятила грудь, причем перья на груди и шее стояли дыбом.
     - Вот так птичка! - прошептал Гаральд. - Мистер Стюарт, можно ее застрелить.
     - Стреляйте! Недурно попробовать мясо этой птицы: оно очень вкусно. Только цельтесь вернее - она очень хитра и увертлива.
     Не успел Стюарт проговорить последние слова, как раздался выстрел Гаральда. Птица присела, потом громко вскрикнув, поднялась вверх и быстро улетела, делая зигзаги в воздухе. Выстрелы Стюарта и Гарри тоже пропали бесцельно.
     - Чисто! И следа не осталось. Проклятая птица! - проворчал с досадою Гаральд.
     - Я вас предупреждал, Гаральд, что эта птица очень увертлива, - заметил Стюарт.
     - А что это за птица? - спросил Гарри.
     - Это глухарь, одна из самых красивых птиц в этой стране, - отвечал наставник.
     Охотники проходили несколько часов по лесу, настреляли кое-какой мелкой дичи и собирались было уже идти домой, как вдруг Гаральд, поглядывая на деревья, вскричал:
     - Сколько гнезд! Я сейчас полезу за яйцами. Это будет отличная добавка к нашей дичи.
     - Не стоит, Гаральд, у нас довольно дичи. Пойдемте лучше домой, - сказал Стюарт.
     - Да вы идите с Гарри, я вас догоню.
     - Ну, как хотите. Мы пойдем потихоньку.
     Стюарт и Гарри отправились к городу, а Гаральд полез на дерево, на котором было большое гнездо. Запустив в него руку, мальчик не нашел там ни одного яйца. Очевидно, это гнездо было уже давно покинуто.
     Спускаясь с дерева, он услыхал внизу шум. Он взглянул туда и увидел какого-то косматого неуклюжего зверя, который, хрипя и сопя, обнюхивал ружье, оставленное мальчиком внизу под деревом.
     "Уж не медведь ли это?" - подумал мальчик, сидя на суку.
     Он еще не видывал медведей, и если бы был поопытнее, то посидел бы на дереве несколько минут, пока медведь не уйдет, но ему захотелось подразнить зверя. Он сорвал ветку, бросил ее в медведя и закричал:
     - Эй, ты, косматый! Держи!
     Медведь удивленно поднял кверху глаза и, заметив Гаральда, посмотрел несколько мгновений на него, очевидно, что-то соображая. Потом он вильнул хвостом и поплелся потихоньку от дерева.
     Тем бы, вероятно, все и кончилось. Но мальчик, соскочив с дерева, схватил ружье и выстрелил зверю вдогонку.
     Ружье было заряжено дробью. Очевидно, несколько дробинок попало в медведя. Конечно, они не причинили ему никакого вреда, зато страшно его рассердили.
     Медведь сердито зарычал, поднялся на задние лапы и направился к мальчику. Только теперь последний понял опасность своего положения. Ружье его было разряжено, а заряжать его вновь не было времени.
     Мальчик быстро спрятался за толстое дерево. Медведь тоже подошел к этому дереву. Мальчик перешел на другую сторону дерева, медведь - за ним. Таким образом они начали кружиться вокруг дерева.
     У Гаральда душа ушла в пятки от страха. Он чувствовал, что эта пляска вокруг дерева не может долго продолжаться, что медведь вот-вот его схватит и задушит.
     Он вдруг бросил в медведя ружье. Зверь на мгновение остановился. Гаральд поспешил воспользоваться этим: добежав до следующего дерева, он быстро забрался на него.
     Сидя на дереве, мальчик перевел дух и взглянул на своего врага. Медведь с любопытством разглядывал ружье, поворачивая его во все стороны. Потом, свирепо рыча, принялся яростно грызть его ствол.
     - Грызи, грызи, косолапый черт! А я все-таки ушел от тебя! - кричал ему Гаральд со своего дерева.
     Услыхав эти слова, медведь оставил ружье и снова поднялся на задние лапы. Осматриваясь по сторонам, он заметил своего врага и свирепо зарычал.
     - Что, косматый урод, взял? Видит око, да зуб неймет! - продолжал мальчик. - Рычи, рычи! Теперь уж меня не достанешь - высоко!
     Но, к удивлению и ужасу мальчика, медведь подошел к его дереву и довольно ловко стал взбираться на него.
     "Вот так штука! - подумал Гаральд, - да он лазит лучше меня. Что мне теперь делать?"
     Он быстро полез выше, а за ним, рыча и сердясь, поднимался и медведь.
     Деревья были так часты, что мальчик с одного дерева перебирался на другое. Медведь тоже следовал за ним.
     Началось гонка по деревьям. Вскоре Гаральд очутился на вершине такого дерева, с которого уже некуда было перебраться, вблизи не оказалось ни одного подходящего дерева.
     Оставалось одно из двух: сдаться медведю или, быстро спустившись на землю, стараться спастись бегством. Он выбрал последнее, воображая, что медведь его не догонит. Но не тут-то было! Как он не старался быстро бежать, неуклюжий зверь следовал за ним по пятам.
     "Что теперь мне делать?" - с ужасом думал мальчик, чувствуя, что его силы слабеют и он не в состоянии выдержать такого бега.
     Пробегая мимо одного дерева, он задел головою за сук, вследствие чего с него слетела шляпа. Медведь остановился, схватил шляпу и изорвал ее на клочки.
     Гаральд воспользовался этим и снова забрался на дерево. Переведя немного дух, он заметил, что медведь уже покончил с его шляпой и собирается лезть за ним самим на дерево. Тогда он сорвал себя куртку и бросил ее своему врагу. Куртку постигла та же участь, что и шляпу. За курткой последовал жилет, потом панталоны. Все это в несколько минут было разорвано в клочья, и медведь все-таки полез на дерево.
     Мальчик остался в одном белье и с ужасом уже думал, что с ним будет, если он бросит медведю и белье, как вдруг услышал внизу знакомый голос, сильно его обрадовавший.
     - Гаральд!
     - Я здесь!
     - Где?
     - Да наверху.
     - Где наверху?
     - На дереве.
     - Что же вы там делаете?
     - Да у меня здесь медведь.
     - Что?!
     - Медведь, говорю, здесь!
     - Слезай же вниз!
     - Не могу.
     - Почему же?
     - Он меня не пускает. Ради Бога, освободите меня!
     Голос снизу вдруг умолк, и Гаральд снова с ужасом подумал, что теперь ему от медведя уж не уйти.
     Между тем внизу у Стюарта и Гарри происходило совещание. Они не расслышали всех слов Гаральда и никак не могли понять его поведения - оно казалось им в высшей степени странным. Они готовы были думать, зная легкомысленный характер младшего сына полковника Остина, что мальчик задумал пошутить и насмехается над ними.
     - Не понимаю, почему он не хочет слезть с дерева? - недоумевал Стюарт.
     - Просто дурачится, ведь вы знаете его манеру, - говорил Гарри. - Пойдемте, мистер Стюарт, в город, Гаральд нас догонит. Напрасно мы воротились.
     - Нет, Гарри, я чувствую, что здесь что-то неладно... Шалости его все-таки не так странны, притом они в последнее время повторяются все реже и реже.
     - Уверяю вас... - начал было Гарри, но взглянув на дерево, с которого слышался голос брата, заметил сидящего там медведя и с ужасом указал на него Стюарту.
     - Ага! Теперь я понимаю все! - проговорил последний, тоже заметив зверя.
     Оказалось, что медведь еще раньше разглядел двух людей под деревом и, вероятно, сообразил, что это подкрепление его врагу и что теперь силы его в борьбе с новыми врагами будут неравны. В силу этих соображений хитрый зверь начал потихоньку спускаться с дерева - с очевидной целью удрать незамеченным. Но, видя, что он уже открыт и ему не удастся улизнуть, он остановился на дереве, невысоко от земли, и стал выжидать, что будет.
     - Теперь я понимаю все, - сказал Стюарт, обернулся к Гарри и шепнул ему.
     - У вас ружье заряжено дробью. Пугните одним выстрелом этого косолапого негодяя. У меня же один ствол заряжен пулей, а другой, к сожалению, тоже дробью, и я поберегу свои выстрелы для более серьезного дела. Стреляйте!
     Гарри выстрелил. Раздался страшный рев - и медведь свалился с дерева. Однако, будучи даже не ранен, а только оглушен выстрелом, он сейчас же встал на дыбы, приняв угрожающую позу, направился на новых врагов.
     Но здесь поджидал его Стюарт. Позволив зверю сделать несколько шагов, он выстрелил в него почти в упор. Пуля, очевидно попала прямо в сердце, и медведь в предсмертных судорогах упал навзничь на землю.
     Удостоверившись, что зверь уже безвреден, Стюарт подошел к дереву, чтобы позвать сидевшего там Гаральда. Но мальчик и сам уже спускался с дерева.
     Вид мальчика, бывшего в одном белье, сильно удивил Стюарта и Гарри.
     - Где же ваше платье? - поспешно спросил его Стюарт.
     - Спросите об этом у медведя, - отвечал Гаральд, снова получивший возможность шутить, когда миновала опасность.
     - Нет, в самом деле, Гаральд, что вы сделали со своим платьем?
     - Медведь изорвал его в клочки.
     - И не тронул вас? Странно!
     - Он бы и тронул, а я ему не поддался.
     - Я вас не понимаю. Перестаньте, ради Бога, шутить и расскажите все толком.
     Гаральд принял, наконец, серьезный вид и рассказал все свое приключение с медведем.
     - Мы с этим косолапым приятелем облазили все деревья в этом лесу. Если когда-нибудь господам ученым понадобиться, то я могу сообщить, сколько на каждом дереве суков, - прибавил он с таким важно-комическим видом, что его слушатели, несмотря на весь трагизм положения, от которого только что избавился рассказчик, не могли не расхохотаться.
     - Ну, а где же твое ружье, Гаральд? - спросил Гарри.
     - Я им запустил в медведя, когда мы с ним танцевали вокруг дерева. А так как мы потом принялись лазить по деревьям и излазили их такую массу, что я потерял им счет, то, право, не знаю, под каким из них осталось мое ружье.
     - Так пойдемте его искать! - предложил Стюарт.
     - А мой косолапый приятель? Разве мы его бросим здесь? - спросил Гаральд.
     - Нет, он пока полежит здесь: на обратном пути мы захватим и его с собою.
     Ружье Гаральда оказалось, конечно, недалеко, и его скоро нашли.
     - Как же мы возьмем медведя, ведь нам его не донести? - спросил Гарри, когда они возвратились к трупу зверя.
     - Мы сделaem носилки и уложим на них зверя. Двое из нас понесут носилки, а третий возьмет ружья, - сказал Стюарт.
     Они срезали два толстых прямых сука, переплели их мелкими сучками и устроили таким образом род носилок.
     - Позвольте мне нести ружья, - сказал Гаральд. - Вы пойдете вперед, а я буду замыкать шествие вроде... Мистер Стюарт, как назывались в Риме люди, которые...
     - Триумфаторами, - со смехом перебил Стюарт.
     - Вот именно! Значит, я буду изображать в некотором роде триумфатора.
     - В таком костюме-то?!
     - Ах, да! - пробормотал Гаральд, смущенно оглядывая свое дезабилье.
     - Вот что, Гаральд, - сказал Стюарт, - наденьте мое верхнее пальто, а я пойду в одном сюртуке. Правда, оно вам будет немного длинно и широко, но все-таки так будет приличнее.
     Убитого медведя и настрелянную дичь положили на носилки, за которые и взялись Стюарт и Гарри, а Гаральд забрал ружья, и шествие тронулось.
     Когда они проходили городом, то все встречные с удивлением оглядывали эту странную группу. Особенное любопытство возбуждал Гаральд, в широком и длинном пальто, с непокрытой взлохмаченной головой и с тремя ружьями на плечах, важно шагавший за носилками.



Далее...Назад     Оглавление     Каталог библиотеки


Запасные части для китайских погрузчиков от поставщика в Кемерово на kemerovo.doravtosnab.ru.