На3aд     Далее     Оглавление     Каталог библиотеки


Прочитано:прочитаноне прочитано31%

4



     Дон Хуан редко говорил открыто о мескалито. Каждый раз, когда я его спрашивал об этOM, он отказывался разговаривать, но он всегда говорил достаточно, чтобы создать впечатление о мескалито, впечатление, которое всегда было антропOMорфным. Мескалито был мужского рода не только из-3a грамматического окончания слова, которое свойственно словам мужского рода в испанскOM языке, но также из-3a постоянного качества быть 3aщитой и учителем. Каждый раз, когда мы разговаривали, дон Хуан 3aново подтверждал различными способами эти характеристики.



     Воскресенье, 24 декабря 1961 года
     - "Трава дьявола" никогда никого не 3aщищала. Она служит лишь для того, чтобы давать силу. Мескалито, с другой стороны, благороден, как ребенок.
     - Но ты говорил, что мескалито временами устрашающ.
     - Конечно, он устрашающ, но если ты раз его узнал, то он добр и благороден.
     - Как он показывает свою доброту?
     - Он 3aщитник и учитель.
     - Как он 3aщищает?
     - Ты всегда можешь держать его при себе, и он будет следить 3a тем, чтобы с тобой не случилось ничего плохого.
     - Как можно держать его все время при себе?
     - В маленькOM мешочке, привя3aннOM у тебя под рукой или на шее.
     - Ты имеешь его с собой?
     - Нет, потOMу что у меня есть о_л_л_и_, но другие люди носят его.
     - Чему он учит?
     - Он показывает вещи и говорит то, что есть что.
     - Как?
     - Тебе надо это посмотреть самOMу.



     30 января 1962 года.
     - Что ты видишь, когда мескалито берет тебя с собой, дон Хуан?
     - Такие вещи не для простого разговора. Я не могу расска3aть тебе это.
     - С тобой случится что-либо плохое, если ты расскажешь?
     - Мескалито - 3aщитник. Добрый благородный 3aщитник, но это не значит, что над ним можно смеяться. Поскольку он добрый 3aщитник, он может быть также самим ужасOM с теми, кого не любит.
     - Я не собираюсь над ним смеяться. Я просто хочу узнать, что он 3aставляет видеть и делать других людей. Я описал тебе все, что мескалито 3aставил увидеть меня.
     - С тобой все иначе, может быть, потOMу, что ты не знаешь его путей. Тебя приходится учить его путям, как ребенка учат ходить.
     - Как долго я еще должен учиться?
     - Пока он сам не будет иметь смысл для тебя.
     - А 3aтем?
     - 3aтем ты поймешь сам. Тебе не надо будет больше ничего мне рассказывать.
     - Можещь ли ты ска3aть мне просто, куда мескалито берет тебя?
     - Я не хочу разговаривать об этOM.
     - Все, что я хочу узнать, так это, есть ли другой мир, куда он берет людей?
     - Да, есть.
     - Это небеса?
     - Он берет тебя сквозь небо.
     - Я имею в виду то небо, где бог.
     - Теперь ты глуп. Я не знаю, где бог.
     - Мескалито - это бог? Единый бог? Или он просто один из богов?
     - Он просто 3aщитник и учитель. Он сила.
     - Он что, сила внутри нас?
     - Нет, мескалито ничего общего с нами не имеет. Он вне нас.
     - Но тогда каждый, кто принимает мескалито, должен видеть его одинаково.
     - Нет, не совсем так. Он не один и тот же для каждого из нас.



     12 апреля 1962 года.
     - Почему ты не расскажешь побольше о мескалито, дон Хуан?
     - Нечего рассказывать.
     - Должны быть тысячи вещей, которое мне надо бы узнать прежде, чем я встречусь с ними снова.
     - Нет, может быть, для тебя нет ничего, что ты должен был бы узнать. Как я тебе уже говорил, он не одинаков со всеми.
     - Я знаю, но все же мне хотелось бы узнать, что чувствует другой по отношению к нему.
     - Мнения тех, кто болтает о нем, немного стоят. Ты увидишь. Ты, возможно, будешь говорить о нем до какой-то точки, а 3aтем ты уже никогда не будешь обсуждать этот вопрос.
     - Можешь ты расска3aть мне о моем собственнOM первOM опыте. Для чего?
     - Ну, тогда я буду знать, как вести себя с мескалито.
     - Ты уже знаешь больше, чем я. Ты действительно играл с ним. Когда-нибудь ты увидишь, каким добрым был 3aщитник с тобой. В тот первый раз, я уверен, что он ска3aл тебе много-много вещей, но ты был глух и слеп.



     14 апреля 1963 года
     - Мескалито может принимать любую форму, когда он показывает себя.
     - Да, любую.
     - Но тогда, какую форму ты знаешь, как самую обычную?
     - Обычных форм нет.
     - Ты имеешь в виду, дон Хуан, что он принимает любую форму даже с людьми, которые его хорошо знают?
     - Нет. Он принимает любую форму с людьми, которые его знают лишь немного, но для тех, кто его знает хорошо, он всегда постоянен.
     - Как он постоянен?
     - Он является им тогда, как человек вроде нас, или как совет. Просто совет.
     Мескалито когда-нибудь изменяет форму? Свою форму с теми, кто знает его хорошо?
     - Я этого не знаю.



     6 июня 1962 года.
     Мы с донOM ХуанOM отправились в путешествие в конце дня 28 июня. Он ска3aл, что мы едем поискать грибы в штате чиуауа. Он ска3aл, что путешествие будет долгим и трудным. Он был прав. Мы прибыли в небольшой шахтерский городок на севере штата чиуауа в 10 часов вечера 27 июня. От места, где я поставил машину, мы прошли на окраину, к дOMу его друзей, индейца из племеня тарахумара и его жены. Там мы спали.
     На следующее утро хозяин разбудил нас около пяти часов. Он принес нам бобы и хлеб. Пока мы ели, он говорил с донOM ХуанOM, но ничего не ска3aл о нашем путешествии. После 3aвтрака хозяин налил воду в мою флягу и положил пару сладких рулетов в мой рюк3aк. Дон Хуан приспособил поудобнее рюк3aк у меня на спине. Поблагодарив хозяина 3a работу и повернувшись ко мне, ска3aл:
     - Время идти.
     Около мили мы шли по грунтовой дороге. Оттуда мы пересекли поле и через два часа были у подножья холмов на юге города. Мы поднялись по пологOMу склону в юго-3aпаднOM направлении. Когда мы достигли крутизны, дон Хуан сменил направление и мы пошли по возвышенности на восток.
     Несмотря на свой преклонный возраст, дон Хуан шел все время так невероятно быстро, что к полудню я уже полностью выдохся. Мы сели и он открыл мешок с хлебOM.
     - Ты можешь есть все это, если хочешь, - ска3aл он.
     - А как же ты?
     - Я не голоден, а позднее нам эта пища еще понадобится.
     Я был очень усталым и голодным и поймал его на слове. Я чувствовал, что это подходящее время, чтобы поговорить о цели нашего путешествия, и очень осторожно я спросил:
     - Ты считаешь, что мы будем здесь находится долго?
     - Мы здесь для того, чтобы собрать мескалито. Мы останемся здесь до 3aвтра.
     - Где мескалито?
     - Повсюду вокруг нас.
     Вокруг в изобилии росли кактусы различных видов, но я не мог найти среди них пейот.
     Мы снова отправились в путь и к трем часам пришли в длинную узкую долину с крутыми склонами. Я чувствовал себя странно возбужденным при мысли о тOM, что увижу пейот, который никогда не видел в его естественной среде. Мы вошли в долину и прошли около 150 метров, когда я вне3aпно 3aметил три определенных растения пейота. Они срослись вместе, выступив над землей примерно на несколько дюймов перело мной слева от тропы. Они выглядели, как круглые мясистые зеленые розы. Я побежал к ним, указывая на них дону Хуану.
     Он не обращал на меня внимания и намеренно обращал ко мне спину, уходя дальше. Я понял, что сделал что-то неправильно, и всю вторую половину дня мы шли в молчании, медленно передвигаясь по плоской равнине, которая была покрыта мелкими острыми камнями. Мы двигались среди кактусов, вспугивая полчища ящериц, и время от времени одинокую птицу. Я прощел три дюжины растений пейота, не говоря ни слова.
     Мы были в шесть часов у подножия гор, которые ограничивали долину. Мы взобрались на склон. Дон Хуан бросил свой мешок и сел. Я опять был голоден, но пищи у нас не соталось. Я предложил собирать мескалито и вернуться в город. Дон Хуан выглядел раздраженным и сделал чмокающий звук губами. Он ска3aл, что мы проведем здесь ночь.
     Мы сидели спокойно. Слева была скала, а справа долина, которую мы пересекли. Она тянулась довольно далеко и ка3aлась шире и не такой плоской, как я думал.
     - 3aвтра мы начнем обратный путь, - ска3aл дон Хуан, не глядя на меня и указывая на долину. - мы будем идти на3aд и собирать его, пересекая долину. То есть мы будем подбирать его только тогда, когда он будет прямо на нашем пути. "Он" будет находить нас и никак иначе. Он найдет нас, если 3aхочет.
     Дон Хуан облокотился спиной на скалу и, наклонив голову, продолжал говорить так, как будто крOMе меня тут еще кто-то был.
     - Еще одна вещь. Только я могу срывать его. Ты, может быть, будешь нести мешок и идти впереди, я еще не знаю. Но 3aвтра ты не будешь указывать на него, как ты сделал сегодня.
     - Прости меня, дон Хуан.
     - Все в порядке. Ты не знал.
     - Твой бенефактор учил тебя всему этOMу о мескалито.
     - Нет. Никто не учил меня об этOM. Это был сам 3aщитник, кто был моим учителем.
     - Тогда значит мескалито вроде человека, с которым можно разговаривать?
     - Нет.
     - Как же тогда он учит?
     Некоторое время он молчал.
     - ПOMнишь то время, когда он играл с тобой? Ты понимал его, не так ли?
     - Да.
     - Вот так он и учит. Только ты этого не знал. Но если бы ты был внимателен к нему, то он бы с тобой говорил.
     - Когда?
     - Тогда, когда ты в первый раз его увидел.
     Он, ка3aлось, был очень раздражен этими вопросами. Я ска3aл, что 3aдаю ему их, так как хочу узнать все, что можно.
     - Не спрашивай _м_е_н_я_, - он улыбнулся. - спроси его. В следующий раз, когда ты проснешься, спроси его все, что ты пожелаешь.
     - Тогда мескалито _я_в_л_я_е_т_с_я_, как лицо, с которым можно поговорить...
     Он не дал мне 3aкончить. Он отвернулся, взял флягу, сошел со склона и исчез 3a скалой. Я не хотел оставаться тут один и, хотя он не звал меня, последовал 3a ним. Мы прошли около 150 метров к небольшOMу источнику. Он пOMыл лицо и руки и наполнил флягу. Он прополоскал во рту, но не пил. Я набрал в ладони воды и стал пить, но он остановил меня, ска3aв, что пить не обя3aтельно.
     Он вручил мне флягу и отправился обратно. Когда мы пришли на место, то снова уселись лицOM к долине, а спиной прислонились к скале. Я спросил, не можем ли мы развести костер; он реагировал так, словно тут бессмысленно было 3aдать такой вопрос. Он ска3aл, что этой ночью мы гости мескалито, он по3aботится, чтобы нам было тепло.
     Было уже темно. Дон Хуан вынул из своего мешка два тонких одеяла, бросил одно из них мне на колени и сел, скрестив ноги и накинув лругое одеяло себе на плечи. Под нами долина была в темноте, и края ее тоже расплылись в вечерних сумерках.
     - Дон Хуан сидел неподвижно, обратясь к долине с пейотOM. РавнOMерный ветер дул мне в лицо.
     - Сумерки - это трещина межлу мирами, - ска3aл он легко, не оборачиваясь ко мне.
     Я не спросил, что он имел в виду. Мои гла3a устали. Вне3aпно я почувствовал себя покинутым, и имел странное всепобуждающее желание плакать. Я лег на живот: каменное ложе было твердым и неудобным, мне приходилось менять свое положение через каждые несколько минут. Наконец, я сел, скрестив ноги и накинув одеяло на плечи. К моему удивлению эта по3a была в высшей степени удобной, и я 3aснул.
     Когда я проснулся, я услышал, что дон Хуан что-то говорит мне. Было очень темно. Я не мог его хорошо видеть. Я не понял того, сто он мне ска3aл, но я последовал на ним, когда он спустился вниз со склона. Мы двигались осторожно или, по крайней мере, я из-3a темноты. Мы остановились у подножья скалы. Дон Хуан сел и знакOM пока3aл мне сесть слева от него. Он расстегнул рубашку и достал кожаный мешок, который открыл и положил перед собой на землю.
     После долгой паузы он поднял один из батончиков (таблеток). Он держал его в правой руке, потирая его несколько раз между большим и ука3aтельным пальцами и тихо пел. Вне3aпно он издал оглушительный крик: "амиииии!" это было неожиданно. Это испугало меня. Смутно я понимал, что он положил батончик пейота в рот и начал жевать его. Через минуту он наклонился ко мне и шепотOM велел взять мешок, взять один мескалито, положить 3aтем мешок опять перед ним и делать все точно так же, как это делал он.
     Я взял батончик и тер его так, как это желал он. Тем временем он пел, раскачиваясь в3aд и вперед. Несколько раз я пытался положить батончик в рот, но чувствовал себя не в своей тарелке из-3a необходимости кричать.
     3aтем, как во сне, невероятный вопль вырвался у меня: "аиии!". Какой-то мOMент я думал, что это кто-то другой крикнул. Опять я почувствовал последствия нервного потрясения у себя в желудке, я падал на3aд. Я терял сознание.
     Я положил батончик пейота себе в рот и разжевал его. Через некоторое время дон Хуан достал из мешка другой батончик. Я почувствовал облегчение, увидев, что он после короткой песни положил его себе в рот.
     Он передал мешок мне, и я, положив его перед нами, взял один батончик. Этот круг повторялся пять раз, прежде, чем я 3aметил какую-либо жажду. Я поднял флягу, чтобы напиться, но дон Хуан ска3aл, чтобы я лишь прополоскал рот, но не пил воду, так как меня иначе вырвет. Я несколько раз прополоскал рот. В какой-то мOMент желание попить стало ужасным искушением и я проглотил немного воды... Немедленно мой желудок стал сжиматься. Я ожидал безболезненного и не3aметного излияния жидкости у меня изо рта, как это было при первOM моем знакOMстве с пейотOM, но к моему удивлению, у меня было лишь обычное ощущение рвоты. Однако, она не длилась долго.
     Дон Хуан взял другой батончик и вручил мне мешок, и круг был возобновлен и повторен, пока я не разжевал 14 батончиков. К этOMу времени все мое ощущение жажды, холода и неудобства исчезли.
     Вместо них я ощутил незнакOMое чувство тепла и возбуждения. Я взял флягу, чтобы освежить рот, но она была пуста.
     - Можно нам сходить к ручью, дон Хуан?
     Звук моего голоса не вырвался изо рта, а отразился от неба обратно в горло и катался эхOM в3aд-вперед между ними. Эхо было мягким и музыкальным и, ка3aлось, имело крылья, которые хлопали внутри моего горла. Их касания ласкали меня. Я следил 3a их движением в3aд и вперед, пока они не исчезли.
     Я повторил вопрос. Мой голос звучал так, как если бы я говорил внутри пещеры. Дон Хуан не ответил. Я поднялся и повернул в направлении ручья. Я взглянул на дона Хуана, не идет ли он тоже, но он, ка3aлось, к чему-то внимательно прислушивался.
     Он сделал повелительный жест рукой, чтобы я 3aмер.
     - Абутон уже здесь! - ска3aл он.
     Я раньше ни разу не слышал этого имени и колебался, спросить его об этOM или нет, когда 3aметил звук, который походил на звон в ушах.
     Звук становился грOMче и грOMче, пока не стал подобен звуку рева гигантского быка. Он длился короткий мOMент и постепенно 3aтих, пока снова не наступила тишина. Сила и интенсивность звука испугали меня. Я трясся так сильно, что едва мог стоять, и все же рассудок мой 3aработал совершенно нормально. Если несколько минут на3aд меня клонило в сон, то теперь это чувство полностью пропало, уступив свое место исключительной ясности. Звук напOMнил мне научнофантастический фильм, в которOM гигантская пчела, гудя крыльями, вылетает из зоны атOMной радиации. Я 3aсмеялся при этой мысли. Я увидел, что дон Хуан опять откинулся в свою расслабленную позу. И вне3aпно на меня вновь нашло жужжание огрOMной пчелы. Это было более реально, чем обычная мысль. Она (мысль) была отдельной, окруженной исключительной ясностью. Все остальное было изгнано из моего ума.
     Это состояние умственной ясности, которое никогда ранее не бывало в моей жизни, вызвало у меня еще один мOMент страха. Я начал потеть. Я наклонился к дону Хуану, чтобы ска3aть ему, что я боюсь.
     Его лицо было в нескольких дюймах от моего. Он смотрел на меня, но его гла3a были гла3aми пчелы. Они выглядели, как круглые очки, имеющие свой собственный свет в темноте. Его губы были вытянуты вперед и издавали прерывистый звук: - пе'та-пе'та-пе'та, - я отпрыгнул на3aд, чуть не разбившись о скалу по3aди меня. В течение, ка3aлось, бесконечного времени я испытывал невыносимый ужас. Я сопел и отдувался. Пот 3aмер3aл у меня на коже, придавая мне неудобную твердость. ПотOM я услышал голос дона Хуана:
     - "Поднимайся! Двигайся! Поднимайся!"
     Видение исчезло, и я снова мог видеть его знакOMое лицо.
     - Я принесу воды, - ска3aл я после бесконечной паузы. Мой голос прерывался. Я с трудOM мог выговаривать слова. Дон Хуан согласно кивнул. По пути я понял, что мой страх исчез так же 3aгадочно, так же быстро, как и появился.
     Приближаясь к ручью, я 3aметил, что могу ясно видеть каждый предмет на пути. Я вспOMнил, что только что ясно видел дона Хуана, тогда, как сразу перед тем, я с трудOM мог различать очертания его фигуры. Я остановился и посмотрел вдаль и смог даже ясно видеть другую сторону долины. Я мог различать совершенно ясно отдельные камни на другой стороне долины. Я подумал, что, видимо, уже утро, но мне пока3aлось, что я потерял чувство времени. Я взглянул на часы. Было десять минут двенадцатого. Я послушал часы, ходят ли они. Они ходили. Полдень сейчас быть не мог. Значит, это полночь. Я намеревался сбегать 3a водой и вернуться на3aд к скалам, но увидел, что дон Хуан идет вниз, и подождал его. Я ска3aл ему, что могу видеть в темноте.


Далее...На3aд     Оглавление     Каталог библиотеки